A Semana da Leitura não poderia ter começado melhor. Integrado no projecto Ler em várias Línguas, ouvimos alunos e professores lerem poesia e prosa em Português, Espanhol, Italiano,Francês, Inglês, Alemão e Holandês.
Pablo Neruda, Poema 20
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche..
Yo la quise, y a veces, ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Como no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque ésta sea el último dolor que ella me causa,
y éstos los últimos versos que yo le escribo.
O Francisco Soares, do 10º Ano -Turma I, leu um poema de José Luís Peixoto.
S. Leonardo da Galafura, de Miguel Torga, recordado pelo professor Vítor Antunes.
Para não esquecer esses momentos e, em jeito de brincadeira, preparámos estes crachás para a equipa da Biblioteca.
Sem comentários:
Enviar um comentário